The Bouquet
The Bouquet came together within recent nights. Mr. LeSeraphin and Mrs. Walsh met on their first night in Los Angeles by coincidence, and shortly after they met Mrs. Rigney at a social event. Sharing a newness to the city and to unlife (as an aside - Mrs. Rigney is more a veteran of the night than the other two), plus a shared predilection for what one could call ‘Typically Toreador Pursuits’, they decided to form a coterie together. While not all Roses and not all of the Tower, they are loyal to each other and care very little for such distinctions.
The members of the Bouquet can be found individually or as a group frequenting the vigorous bars and clubs in Los Angeles, counting on their skills of carousing and seduction to keep themselves in good health and fitness.
To meet and network with as many invigorating and upcoming members of the city as they can. Indeed, even non-kindred have their uses!
- Kindred: While not politically-minded as a group, each member has many useful skills that other kindred may find most convenient. Befriend one of them and you befriend them all.
- Mortals: Delicious, nutritious, and they make such great company!
- Other Spheres: Of course they would never *knowingly* seek to break the masquerade, but if no one shares their secrets, is there truly any harm done with just a kiss?
- Coming Soon
-
“Le bien qui fait mal” by Mozart l'opéra rock. Mais d'où vient l'émotion étrange
Qui me fascine autant qu'elle me dérange?
Je frissonne, poignardé par le beau
C'est comme dans l'âme le couteau
La blessure traverse mon cœur et j'ai la joie dans la douleur
Je m'enivre de ce poison, à en perdre la raison
C'est le bien qui fait mal, quand tu aimes, tout à fait normal
Ta haine prends le plaisir, c'est si bon de souffrir
Succombe au charme, donne tes larmes
C'est le bien qui fait mal (qui fait mal)
Quand tu aimes, tout à fait banal (le bien qui fait mal)
Ta peine, les vrais délices passe par le supplice
Baisse les armes, donne tes larmes
Je ressens de violentes pulsions
J'ai l'impression de glisser vers le fond
Si j'ignore d'où vient ce fléau, j'adore l'avoir dans la peau
Envouté par des idées folles, soudain, mes envies s'envolent
Le désir devient ma prison, à en perdre la raison
C'est le bien qui fait mal, quand tu aimes, tout à fait normal
Ta haine prends le plaisir, c'est si bon de souffrir
Succombe au charme, donne tes larmes
C'est le bien qui fait mal (qui fait mal)
Quand tu aimes, tout à fait banal (le bien qui fait mal)
Ta peine, les vrais délices passe par le supplice
Baisse les armes, donne tes larmes
Je ressens de violentes pulsions
J'ai l'impression de glisser vers le fond
C'est le bien qui fait mal, quand tu aimes, tout à fait normal
Ta haine prends le plaisir, c'est si bon de souffrir
Succombe au charme, donne tes larmes
C'est le bien qui fait mal (qui fait mal)
Quand tu aimes, tout à fait banal (le bien qui fait mal)
Ta peine, les vrais délices passe par le supplice
Baisse les armes, donne tes larmes
English Translation:
Now where does this strange feeling
Come from
That fascinates me
Just as much as it disturbs me
I shiver stabbed by the beauty
It's like a knife in my soul
The wound going right through my heart
And I feel joy in the pain
I intoxicate myself with this poison
Until it makes me lose my mind
[Refrain]:
It's the good that causes pain
When you love
Completely normal
Your hate
Enjoy
It's so good to suffer
Surrender to the spell
Let tears flow
It's the good that causes pain
Causes pain
When you love
Completely ordinary
It's the good that causes pain
Your pain
The true pleasures
Are achieved only through torture
Take down your weapons
Let the tears flow
I can feel
A violent urge
I feel like
I'm sliding towards the ground
If I don't find out
Where this plague is coming from
I adore
Having it under my skin
Bewitched by mad ideas
Suddenly
All my cravings take off
The desire becomes my prison
Until I lose my mind
-
“Where the Dark Things Are” by Kerli Altars to ashes
Burn down my churches
And give up what's holy
To live off your mercy
Joining the forces
Summon the powers
Wreck me to pieces
Cause you know I would die if I won't live
Push me down to my knees
And take me where the dark things are
Where the dark things are
Where the dark things are
Where the dark things are
Black is the magic
White is the night sky
Please let me have it
Worship you all night
Ruin and ravage
Make me your priestess
Wreck me to pieces
Cause you know I would die if I won't live
Push me down to my knees
And take me where the dark things are
Where the dark things are
Where the dark things are!
Where the dark things are
Where the dark things are
-
"Ma Meilleure Ennemie" by Stromae & Pomme Je t'aime, je t'attends, je t'aime, je t'attends
Je t'aime, je t'attends, je t'aime, je t'attends
Je t'aime, je t'attends, je t'aime, je t'attends
Je t'aime, je t'attends, je t'aime, je t'attends
T'es la meilleure chose qui m'est arrivée
Mais aussi la pire chose qui m'est arrivée
Ce jour où je t'ai rencontrée, j'aurais peut-être préféré
Que ce jour ne soit jamais arrivé (Arrivé)
La pire des bénédictions
La plus belle des malédictions
De toi, j'devrais m'éloigner
Mais comme dit le dicton :
"Plutôt qu'être seul, mieux vaut être mal accompagné"
Tu sais c'qu'on dit
Sois près d'tes amis les plus chers
Mais aussi
Encore plus près d'tes adversaires
Mais ma meilleure ennemie, c'est toi
Fuis-moi, le pire, c'est toi et moi
Mais si tu cherches encore ma voix
Oublie-moi, le pire, c'est toi et moi
Pourquoi ton prénom me blesse
Quand il se cache juste là dans l'espace?
C'est quelle émotion, la haine
Ou la douceur, quand j'entends ton prénom?
Je t'avais dit : "Ne regarde pas en arrière"
Le passé qui te suit te fait la guerre
Mais ma meilleure ennemie, c'est toi
Fuis-moi, le pire, c'est toi et moi
Mais ma meilleure ennemie, c'est toi
Fuis-moi, le pire, c'est toi et moi
Je t'aime, je t'attends, je t'aime, je t'attends
Je t'aime, je t'attends, je t'aime, je t'attends
Je t'aime, je t'attends, je t'aime, je t'attends
Je t'aime, je t'attends, je t'aime, je t'attends
Je t'aime, je t'attends, je t'aime, je t'attends
Je t'aime, je t'attends, je t'aime, je t'attends
Je t'aime, je t'attends, je t'aime, je t'attends
Je t'aime, je t'attends, je t'aime, je t'attends
English Translation
I love you, I'm waiting for you, I love you, I'm waiting for you
I love you, I'm waiting for you, I love you, I'm waiting for you
I love you, I'm waiting for you, I love you, I'm waiting for you
I love you, I'm waiting for you, I love you, I'm waiting for you
You're the best thing to ever happen to me
But also the worst thing to ever happen to me
On that day when I met you, maybe I would rather
That it never happened to me (To me)
The worst of all blessings
The best of all curses
I should stray away from you
But as the saying goes
"Better than alone, is to be in bad company"
You know what they say
Stay close to your dearest friends
But also
Even closer to your adversaries
But my best enemy is you
Flee from me, the worst is you and I
But if you keep searching for my voice
Forget me, the worst is you and I
Why does hearing your name hurt me
When it hides right there in the vicinity?
What kind of emotion, is it hatred
Or pure sweetness when I hear your name?
I had told you, not to keep looking behind
Your past will follow you and wage war on you
But my best enemy is you
Flee from me, the worst is you and I
But my best enemy is you
Flee from me, the worst is you and I
I love you, I'm waiting for you, I love you, I'm waiting for you
I love you, I'm waiting for you, I love you, I'm waiting for you
I love you, I'm waiting for you, I love you, I'm waiting for you
I love you, I'm waiting for you, I love you, I'm waiting for you
I love you, I'm waiting for you, I love you, I'm waiting for you
I love you, I'm waiting for you, I love you, I'm waiting for you
I love you, I'm waiting for you, I love you, I'm waiting for you
I love you, I'm waiting for you, I love you, I'm waiting for you